Single Emblem View

Section: AVARITIA (Avarice). View all emblems in this section.

Link to an image of this page Link to an image of this page [F7v p94]

In aulicos.

On Courtiers.

Vana Palatinos quos educat[1] aula clientes,
Dicitur auratis nectere compedibus.

The court, so full of vanities, supports the palace entourage, but binds them with fetters of gold, it is said.

Notes:

1. Textual variant: ducat


Related Emblems

Show related emblems Show related emblems

Hint: You can set whether related emblems are displayed by default on the preferences page


Iconclass Keywords

Relating to the image:

Relating to the text:

  • (personifications of) 'Vanitas', the vanity of human life; Fragilit� humana, Fugacit� delle grandezze & della gloria mondana, Meditatione della morte, Opera vana, Piacere vano, Vana gloria, Vanit� (Ripa) [11R5] Search | Browse Iconclass
  • royal household; courtiers, retinue, train [44B152] Search | Browse Iconclass
  • Restriction, Limitation (+ emblematical representation of concept) [51EE11(+4)] Search | Browse Iconclass

Hint: You can turn translations and name underlining on or off using the preferences page.

Single Emblem View

Link to an image of this page Link to an image of this page [M11r f119r]

In avaros.

On the avaricious

Emblema lxxxv.

Septitius populos inter ditissimus omnes,
Arva senex nullus quo magis ampla tenet,
Defraudans genimque suum, menssque paratas,
Nel praeter betas, durque rapa vorat.
Cui similem dicam hunc, inopem quem copia reddit?
Anne asino? sic est: instar hic eius habet.
Namque asinus dorso pretiosa obsonia gestat,
Sque rubo, aut dura carice pauper alit.[1]

Septitius is the richest man on earth; no old man has wider estates than he. Mean to himself and his dinner table, he chews nothing but beets and stringy turnips. To what shall I liken a man whose very wealth makes him a beggar? Shall it be an ass? That’s it - he is just like an ass. An ass carries a load of rich delicacies on his back, but, poor creature, feeds itself on brambles and tough grass

Link to an image of this page Link to an image of this page [M11v f119v]

HOc Plutarcho mutuatus, libello περὶ εὐθυ-
μίας.
dicitur in avarum, qui asinina quadam
stoliditate utatur cibis orancidis, pane mucido, la-
rido iam pen corrupto, vappa improb vescatur,
cm ei opes affatim suppetant.

Link to an image of this page Link to an image of this page [M12r f120r]

Contre les avares, & riches taquins.

Un sot taquin, un homme malais
Puissamment riche & de tous mespris,
N’ose manger, espargne sur soy-mesme,
Devient tout sec, & languide, & tout blesme,
Et pour touts mets n’a que raves & choux.
Mais quoy? qui le comparerons nous
Luy malheureux qui se tient en souffrance,
Pauvre & chetif ayant si grand chevance?
De vray il doit l’asne estre esgal
Luy miserable, & si mal conseill:
Car l’asne estant tout charg de viandes
Dessus son dos exquises & friandes,
Comme jambons, cochons, chapons, cabris,
Faisans, ramiers, becasses & perdris,
Pour son repas ne prend que l’herbe dure,
Ou des chardons qu’il trouve d’avanture.

IL a emprunt cecy du livre de Plutarque
qui est de la tranquillit de l’esprit. Il s’en-
tend de l’avare, lequel meu d’une asniere
stupidit & lourderie, use de viandes corrom
pues, de pain moisi, de lard tout jaulne, de
vin tourn, quoy qu’il ait assez de moyens.

Notes:

1. Cf. Anthologia graeca 11.397, concerning a miser called Artemidorus.


Related Emblems

Show related emblems Show related emblems

Hint: You can set whether related emblems are displayed by default on the preferences page


Iconclass Keywords

Relating to the image:

Relating to the text:

Hint: You can turn translations and name underlining on or off using the preferences page.

 

Back to top