Single Emblem View

Link to an image of this page  Link to an image of this page  [M2r f77r]

EMBLEMA CXVII.

In receptatores sicariorum.

Those who harbour cut-throats

Latronum furumque manus tibi saeva[1] per urbem
It comes: & diris cincta cohors gladiis.
Atque ita te mentis generosum prodige censes,
Quod tua complures allicit olla malos,
En novus Actaeon, qui postquàm cornua sumpsit,
In praedam canibus se dedit ipse suis.[2]

A fierce band of ruffians and thieves accompanies you about the city, a gang of supporters armed with lethal swords. And so, you wastrel, you consider yourself a fine lordly fellow because your cooking pot draws in crowds of scoundrels. - Here’s a fresh Actaeon - he, after he grew his horns, became the prey of his own hunting dogs.

Das CXVII.

Wider die so sich zu der Landsknecht und
Buben Rott gesellen.

Dich Lurtsch, So du gehst durch dstat
Volget dir nach ein hauffen drat
Link to an image of this page  Link to an image of this page  [M2v f77v] Der frechen und verwegnen Knecht
Mit gwerter hand ein unnütz Gschlecht
Und meinst also seystdu alsdann
Dester Edler im Gschlecht und Stamm
Dieweil du hast an dich gehengt
Ein Gottloß Rott, durch miet und schenck
Sich an ein neuwen Actean
Welcher da er die Hörner gewan
Wurd er von seinen eigen Wind [=Hind]
Zerrissen und gefressen gschwind.

Notes:

1.  Other editions read scaeva, ‘evil-minded’. The capital letter in some editions suggests that the Latin word could be taken as a proper name in the vocative case, i.e addressing one Scaeva.

2.  For the story of Actaeon turned into a stag and killed by his own hounds, see Ovid, Metamorphoses 3.138ff. Similarly, the hangers-on will destroy the one who has fed them.


Related Emblems

Show related emblems Show related emblems

Hint: You can set whether related emblems are displayed by default on the preferences page


Iconclass Keywords

Relating to the image:

Relating to the text:

Hint: You can turn translations and name underlining on or off using the preferences page.

Single Emblem View

Link to an image of this page  Link to an image of this page  [N2v f122v]

In divites publico malo.

Those who grow rich out of public misfortune

Emblema lxxxviii.

Anguillas quisquis captat, si limpida verrat
Flumina, si illimes ausit adire lacus,
Cassus erit, ludétque operam: multum excitet ergo
Si cretae, & vitreas palmula turbet aquas,
Dives erit. Sic iis res publica turbida lucro est,
Qui pace, arctati legibus, esuriunt.[1]

If anyone hunting eels sweeps clear rivers or thinks to visit unmuddied lakes, he will be unsuccessful and waste his efforts. If he instead stirs up much clay and with his oar churns the crystal waters, he will be rich. Likewise a state in turmoil becomes a source of profit to people who in peace go hungry, because the law cramps their style.

SUmptum id ex Aesopico apologo, cuius etiam
meminit Aristophanes Equitibus. In eos converti-
tur qui tum maximè quaestum faciunt cum patria se-
ditione, vel intestinis odiis laborat. Id dicitur vul-
gò, In aqua turbida piscari.

Link to an image of this page  Link to an image of this page  [N3r f123r]

De ceux qui s’enrichissent aux
despens du public.

QUi pesche anguilles en eau claire
Sans troubler le gravier par tout,
Jamais il n’en viendra à bout:
Car le fleuve clair est contraire.
Il faut donq toute l’eau combler,
De sable & bouë la troubler.
De mesme aucuns sçavent bien mordre,
Pendant qu’ils voyent un desordre:
Attrapent tout & font leur main:
Lesquels tels qui sont à vray dire,
En troubles ne faisans que rire,
En temps de paix mourent de faim.

CEcy est prins d’une fable d’Esope, de la-
quelle aussi s’est aydé Aristophane en
sa Comedie, qu’il nomme les chevaliers. qui
est dit contre ceux lesquels emplent leurs
bouges au temps principalement que le
pays est troublé de sedition, & guerre inte-
stine. ce qu’on dit vulgairement, pescher en
eau trouble
.

Notes:

1.  Cf. Erasmus, Adagia, 2579 (Anguillas captare).


Related Emblems

Show related emblems Show related emblems

Hint: You can set whether related emblems are displayed by default on the preferences page


Iconclass Keywords

Relating to the image:

Relating to the text:

Hint: You can turn translations and name underlining on or off using the preferences page.

 

Back to top