Single Emblem View

Link to an image of this page  Link to an image of this page  [R3v f118v]

EMBLEMA CLXXXIX [=188] .

Remedia in arduo, mala in prono
esse.

Remedies are hard, damage is easy

Aetheriis postquam deiecit sedibus Athen
Iuppiter:[1] Heu vexat quam mala noxa viros?
Evolat haec pedibus celer, & pernicibus alis,
Intactumque nihil casibus esse sinit.
Link to an image of this page  Link to an image of this page  [R4r f119r]Ergo Litae, proles Iovis, hanc comitantur euntem,[2]
Sarturae quicquid fecerit illa mali,
Sed quia segnipedes luscae, lassaeque senecta,
Nil nisi post longo tempore restituunt.

Once Jupiter had cast Ate down from the heavenly abode, what an evil bane thereafter assailed poor man! Ate flies out fleet of foot with fast-beating wing and leaves nothing untouched by mishap. So Jove’s daughters, the Litae, accompany her as she goes, to mend whatever ill she has brought about. But they are slow-footed, poor of sight and weary with age, and so they restore nothing until later, after long passage of time.

Das CLXXXIX [=188] .

Hülff ligt hoch, verderben nach.

Als Juppiter der höchste Gott
Vons Himmel Thron verstossen hat
Aten die Göttin Neids und Hassz
Ey wie plagt sie das Ertrich grassz
Mit iren Flügeln sie gar gschwind
Hinfleugt, ir Füß darzu schnell sind
Last also hin kein sach noch ort
Dens nit beschmeist und wüst betort
Der folgen aber hinden nach
Die Lite Jovis Töchter gmach
Wölten geren verbessern than
Was diese hat böß grichtet an
Dieweil sie aber alt und treg
Langsam und mit irem Gsicht schreg
Seind, können sie verbessern nicht
Es sey dann lange zeit hingricht.

Notes:

1.  ‘Jupiter had cast Ate down’. See Homer, Iliad 19. 125ff.

2.  ‘the Litae accompany her’. See Homer, Iliad 9.502ff. Ate means ‘Mischief’, Litae, ‘Prayers’. Ate was cast out of Olympus to bring harm to mankind, a personification of humans being led astray. The Litae were a personification of prayers offered in repentance.


Related Emblems

Show related emblems Show related emblems

Hint: You can set whether related emblems are displayed by default on the preferences page


Iconclass Keywords

Relating to the image:

Relating to the text:

  • Slow Motion (+ emblematical representation of concept) [51MM1(+4)] Search | Browse Iconclass
  • Viciousness, Naughtiness (+ emblematical representation of concept) [57AA6(+4):54D4(+4)] Search | Browse Iconclass
  • Revenge, Requital, Retaliation; 'Vendetta' (Ripa) (+ emblematical representation of concept) [57AA741(+4):54DD4(+4)] Search | Browse Iconclass
  • Jupiter seizes Ate by her hair and hurls her down from Olympus, possibly because of the delayed birth of Hercules (+ variant) [92B143(+0)] Search | Browse Iconclass

Hint: You can turn translations and name underlining on or off using the preferences page.

Single Emblem View

Link to an image of this page  Link to an image of this page  [S2r f182r]

Ex arduis perpetuum nomen.

Lasting renown won through tribulation

Emblema cxxxi.

Crediderat platani ramis sua pignora passer,
Et bene, ni saevo visa dracone forent.
Glutiit hic pullos omnes, miserámque parentem
Saxeus, & tali dignus obire nece.
Haec, nisi mentitur Calchas, monumenta laboris
Sunt longi, cuius fama perennis eat.[1]

A sparrow had entrusted her young to the branches of a plane-tree, and all would have been well, if they had not been observed by a merciless snake. This creature devoured all the chicks and the hapless parent too, a stony-hearted beast, turned to stone as it deserved. Unless Calchas speaks falsely, these are the tokens of long toil, the fame of which will go on through all the years.

HOmerus Iliadis β. hanc fabulam prodidit qua
docuit, ex rebus arduis, & iis in quibus maxi-
ma difficultas proponitur, perpetuam & nunquam
intermorituram famam consequi.

Link to an image of this page  Link to an image of this page  [S2v f182v]

Des hautes entreprinses, renom
perpetuel.

LE Moineau avoit faict son nid commodément
Sur un arbre bien haut, & assez seurement
Ses petits, neuf en nombre, avoit en sauvegarde
Hebergez en ce lieu: mais un serpent regarde
Ce mesnage d’oiseau, que tous il engloutit
Avec la mere mesme, en saoulant l’appetit,
Et puis pierre devint, de telle mort tresdigne.
“C’est qu’un faict ne se rend memorable & insigne
Sans beaucoup travailler, & prend assez long cours,
Mais son renom aussi durera pour tousjours.

HOmere a rapporté ceste fiction au se-
cond de l’Iliade, par laquelle il ensei-
gne que des choses grandes, & qui sont de
difficile entreprinse, sort une renommee per-
petuelle, & qui jamais ne meurt.

Notes:

1.  See Homer, Iliad 2.299ff. for this portent which occurred at Aulis, where the Greek fleet was waiting to sail for Troy. Calchas the seer interpreted the eating of the eight chicks and their mother, followed by the death of the snake, as foretelling the nine-year battle for Troy, followed by success.


Related Emblems

Show related emblems Show related emblems

Hint: You can set whether related emblems are displayed by default on the preferences page


Iconclass Keywords

Relating to the image:

Relating to the text:

  • person addressing a group, orator [33A34] Search | Browse Iconclass
  • Difficulty (+ emblematical representation of concept) [54DD4(+4)] Search | Browse Iconclass
  • Punishment; 'Castigo', 'Pena', 'Punitione' (Ripa) [57BB13] Search | Browse Iconclass
  • Fame; 'Fama', 'Fama buona', 'Fama chiara' (Ripa) (+ emblematical representation of concept) [59B32(+4)] Search | Browse Iconclass
  • sacrifice to Jupiter and Apollo: a snake swallows a nest of eight young birds and their mother; the augur Calchas explains the portent [94D12] Search | Browse Iconclass
  • a snake is turned into stone by Jupiter, after swallowing eight young birds and their mother (when the Greeks are assembled in Aulis before sailing to Troy) [97N72] Search | Browse Iconclass

Hint: You can turn translations and name underlining on or off using the preferences page.

 

Back to top