Single Emblem View

Link to an image of this page  Link to an image of this page  [K8r p159]

Ex litterarum studiis immor-
talitatem acquiri.

Immortality won through literary pursuits

EMBLEMA CXXXII.

Neptuni tubicen (cuius pars ultima cetum
AEquoreum facies indicat esse deum)
Serpentis medio Triton comprenditur orbe,
Qui caudam inserto mordicus ore tenet.
Fama viros animo insignes, praeclaraque gesta
Prosequitur, toto mandat & orbe legi.[1]

Triton, Neptune’s trumpeter, whose tail shows him as a sea-monster, his face as a god of the sea, is surrounded by an encircling snake which bites on its own tail, gripped fast in its mouth. Fame follows after men of outstanding intellect and their noble achievements, and bids them be read throughout all the world.

Notes:

1.  The trumpet represents fame, the encircling serpent eternity.


Related Emblems

Show related emblems Show related emblems

Hint: You can set whether related emblems are displayed by default on the preferences page


Iconclass Keywords

Relating to the image:

Relating to the text:

Hint: You can turn translations and name underlining on or off using the preferences page.

Single Emblem View

Link to an image of this page  Link to an image of this page  [S2r f182r]

Ex arduis perpetuum nomen.

Lasting renown won through tribulation

Emblema cxxxi.

Crediderat platani ramis sua pignora passer,
Et bene, ni saevo visa dracone forent.
Glutiit hic pullos omnes, miserámque parentem
Saxeus, & tali dignus obire nece.
Haec, nisi mentitur Calchas, monumenta laboris
Sunt longi, cuius fama perennis eat.[1]

A sparrow had entrusted her young to the branches of a plane-tree, and all would have been well, if they had not been observed by a merciless snake. This creature devoured all the chicks and the hapless parent too, a stony-hearted beast, turned to stone as it deserved. Unless Calchas speaks falsely, these are the tokens of long toil, the fame of which will go on through all the years.

HOmerus Iliadis β. hanc fabulam prodidit qua
docuit, ex rebus arduis, & iis in quibus maxi-
ma difficultas proponitur, perpetuam & nunquam
intermorituram famam consequi.

Link to an image of this page  Link to an image of this page  [S2v f182v]

Des hautes entreprinses, renom
perpetuel.

LE Moineau avoit faict son nid commodément
Sur un arbre bien haut, & assez seurement
Ses petits, neuf en nombre, avoit en sauvegarde
Hebergez en ce lieu: mais un serpent regarde
Ce mesnage d’oiseau, que tous il engloutit
Avec la mere mesme, en saoulant l’appetit,
Et puis pierre devint, de telle mort tresdigne.
“C’est qu’un faict ne se rend memorable & insigne
Sans beaucoup travailler, & prend assez long cours,
Mais son renom aussi durera pour tousjours.

HOmere a rapporté ceste fiction au se-
cond de l’Iliade, par laquelle il ensei-
gne que des choses grandes, & qui sont de
difficile entreprinse, sort une renommee per-
petuelle, & qui jamais ne meurt.

Notes:

1.  See Homer, Iliad 2.299ff. for this portent which occurred at Aulis, where the Greek fleet was waiting to sail for Troy. Calchas the seer interpreted the eating of the eight chicks and their mother, followed by the death of the snake, as foretelling the nine-year battle for Troy, followed by success.


Related Emblems

Show related emblems Show related emblems

Hint: You can set whether related emblems are displayed by default on the preferences page


Iconclass Keywords

Relating to the image:

Relating to the text:

  • person addressing a group, orator [33A34] Search | Browse Iconclass
  • Difficulty (+ emblematical representation of concept) [54DD4(+4)] Search | Browse Iconclass
  • Punishment; 'Castigo', 'Pena', 'Punitione' (Ripa) [57BB13] Search | Browse Iconclass
  • Fame; 'Fama', 'Fama buona', 'Fama chiara' (Ripa) (+ emblematical representation of concept) [59B32(+4)] Search | Browse Iconclass
  • sacrifice to Jupiter and Apollo: a snake swallows a nest of eight young birds and their mother; the augur Calchas explains the portent [94D12] Search | Browse Iconclass
  • a snake is turned into stone by Jupiter, after swallowing eight young birds and their mother (when the Greeks are assembled in Aulis before sailing to Troy) [97N72] Search | Browse Iconclass

Hint: You can turn translations and name underlining on or off using the preferences page.

 

Back to top