Single Emblem View

Link to an image of this page  Link to an image of this page  [Mmm6v f462v as 465]

HEDERA.

Ivy

Emblema. 203.

Haud quaquam arescens hederae est arbuscula, Cisso[1]
Quae puero Bacchum dona dedisse ferunt:
Errabunda, procax, auratis fulva corymbis,
Exterius viridis, caetera pallor habet.
Hinc aptis vates cingunt sua tempora sertis:[2]
Pallescunt studiis, laus diuturna viret.

There is a bushy plant which never withers, the ivy which Bacchus, they say, gave as a gift to the boy Cissos. It goes where it will, uncontrollable; tawny where the golden berry-clusters hang; green on the outside but pale everywhere else. Poets use it to wreathe their brows with garlands that fit them well - poets are pale with study, but their praise remains green for ever.

Notes:

1.  Κισσός is the Greek word for ‘ivy’. For the story of Cissos, beloved of Bacchus, and his transformation into the ivy, see Nonnus, Dionysiaca, 12.188ff.

2.  vates cingunt sua tempora, ‘Poets use it to wreathe their brows’. See Pliny, Natural History, 16.62.147: poets use the species with yellow berries for garlands.


Related Emblems

Show related emblems Show related emblems

Hint: You can set whether related emblems are displayed by default on the preferences page


Iconclass Keywords

Relating to the image:

Relating to the text:

Hint: You can turn translations and name underlining on or off using the preferences page.

Single Emblem View

Link to an image of this page  Link to an image of this page  [Cc7v f283v]

Buxus.

The box-tree

Emblema ccvii.

Perpetuo viridis, crispóque cacumine buxus,
Unde est disparibus fistula facta modis,[1]
Deliciis apta est teneris & amantibus arbor:
Pallor inest illi, pallet & omnis amans.[2]

The box-tree is evergreen, with crinkly shoots. From it was made the pipe with its variously pitched notes. It is a tree appropriate to tender delights and to lovers. Box-wood is pale and so is every lover.

Link to an image of this page  Link to an image of this page  [Cc8r f284r]

BUxus amasiorum naturam conditionémque re-
fert. habet enim perpetuum virorem, lignúmque
pallidum, quo tamen tibiae & fistulae componuntur:
Sic illi in amore perpetuò virent, sed tamen ex af-
fectibus plerisque biliosis pallorem contrahunt, ni-
hilominus sermone blando ac suavi oratione sem-
per aliquid concinunt.

Le Buys.

BUys au dessus crespelu, tousjours verd,
Il s’entretient, à faire flustes sert:
Des Amoureux & autre mignardise
Il peust servir pour marque ou pour devise:
Car il se tient tousjours en sa palleur,
Et l’amoureux est de ceste couleur.

LE Buys sert à exprimer le naturel & con-
dition des amoureux: car il a une perpe-
tuelle verdeur, un bois pallissant, duquel ce
neantmoins on fait des flustes & sifflets.
Ainsi eux sont en amour perpetuellement
vers, toutesfois à cause de quelques qualitez
bilieuses ils sont palles, non obstant s’entre-
tiennent de propos gracieux, & chantent
tousjours quelque plaisante chanson.

Notes:

1.  For pipes of boxwood, see e.g. Ovid, Metamorphoses, 4.30.

2.  pallet et omnis amans, ‘pale...is every lover’. The lover should affect pallor and emaciation, as these will soften the lady’s heart; see Ovid, Ars Amatoria, 1.729ff.


Related Emblems

Show related emblems Show related emblems

Hint: You can set whether related emblems are displayed by default on the preferences page


Iconclass Keywords

Relating to the image:

Relating to the text:

  • lovers; courting, flirting [33C2] Search | Browse Iconclass
  • panpipes [48C7353] Search | Browse Iconclass
  • Pleasure, Enjoyment, Joy; 'Allegrezza', 'Allegrezza da le medaglie', 'Allegrezza, letitia e giubilo', 'Diletto', 'Piacere', 'Piacere honesto' (Ripa) (+ emblematical representation of concept) [56B1(+4)] Search | Browse Iconclass

Hint: You can turn translations and name underlining on or off using the preferences page.

 

Back to top

Privacy notice
Terms and conditions