Single Emblem View

Link to an image of this page  Link to an image of this page  [n4v p200]

Cotonea.

The quince

XXXVI.

Poma novis tribui debere cydonia nuptis
Dicitur antiquus constituisse Solon.[1]
Grata ori & stomacho cum sint, ut & halitus illis
Sit suavis, blandus manet & ore lepos.

Solon of old is said to have ordained that quinces be given to newly-weds, since these are pleasant both to mouth and stomach. As a result their breath is sweet, and winning grace drops from their lips.

Notes:

1.  antiquus...Solon, ‘Solon of old’. See Plutarch, Coniugalia praecepta, Moralia 138 D.


Related Emblems

Show related emblems Show related emblems

Hint: You can set whether related emblems are displayed by default on the preferences page


Iconclass Keywords

Relating to the image:

    Relating to the text:

    Hint: You can turn translations and name underlining on or off using the preferences page.

    Single Emblem View

    Link to an image of this page  Link to an image of this page  [N4r p199]

    Le lierre.

    XXXVIII.

    Le lierre ne meurt point, ny flestrit: Bacchus
    Link to an image of this page  Link to an image of this page  [N4v p200] Ce don luy departit en faveur de Cissus[1]
    Il rampe, il saute, il a le fruict jaune doré,
    Il est verd au dehors, mais pasle quant au reste.
    Les poëtes de luy ont le chef entouré:[2]
    L’estude les paslit, mais l’honneur leur en reste.

    Commentaires.

    Cissus jeune homme, balladin & bouffon de Bac-
    chus
    , la terre s’estant entrouverte, y cheut & mou-
    rut. La terre, desirant faire chose aggreable à Bac-
    chus, fit sortir de soy une fleur de mesme nom que le
    jeune homme. Ce que les Grecs nomment Cissus, les
    Latins l’appellent hedera, & les François lierre. Le
    lierre, aussi bien que le laurier, se donne aux poëtes:
    pource que l’estude des arts & des sciences rend
    l’homme pasle & maigre: mais aussi, apres avoir
    beaucoup estudié, la renommee de l’homme docte
    fleurit, & s’espand au long & au large. Le lierre est
    pasle d’un costé, & de l’autre il est verd. Par le lau-
    rier, qu’on attribuoit aux poëtes, les anciens vou-
    loyent remarquer la gentilesse de leur esprit, & au-
    tres dons de nature: mais par le lierre estoit designé
    le labeur assidu & continuel, par lequel les arts &
    l’industrie s’acquierent.

    Notes:

    1.  Κισσός is the Greek word for ‘ivy’. For the story of Cissos, beloved of Bacchus, and his transformation into the ivy, see Nonnus, Dionysiaca, 12.188ff.

    2.  See Pliny, Natural History, 16.62.147: poets use the species with yellow berries for garlands.


    Related Emblems

    Show related emblems Show related emblems

    Hint: You can set whether related emblems are displayed by default on the preferences page


    Iconclass Keywords

    Relating to the image:

      Relating to the text:

      Hint: You can turn translations and name underlining on or off using the preferences page.

       

      Back to top

      Privacy notice
      Terms and conditions