Single Emblem View

Link to an image of this page  Link to an image of this page  [n6r p203]

Furor, & rabies.

Fury and madness

XLIX.

Ora gerit clypeus rabiosi picta leonis,
Et scriptum in summo margine carmen habet:
Hic hominum est terror, cuius possessor Atrida.
Talia magnanimus signa Agamemno tulit.[1]

The shield bears the painted face of a raging lion, and inscribed upon the upper margin has a verse: ‘This is the terror of men, and the son of Atreus is its possessor’. Haughty Agamemnon bore this symbolic figure.

Notes:

1.  This poem is based on Pausanias, Periegesis, 5.19.4. For the ‘raging lion’. Cf. Emblem 270,‘Ira’ ([A56a270]). For Agamemnon’s savage temper, see e.g. Homer, Iliad, 1.103-4.


Related Emblems

Show related emblems Show related emblems

Hint: You can set whether related emblems are displayed by default on the preferences page


Iconclass Keywords

Relating to the image:

    Relating to the text:

    Hint: You can turn translations and name underlining on or off using the preferences page.

    Single Emblem View

    Link to an image of this page  Link to an image of this page  [O1r p209]

    De celle qui fut mariee à un podagre.

    L.

    Dieu doint mieux aux humains:[1] pourquoy veux-tu, Mezence,
    Link to an image of this page  Link to an image of this page  [O1v p210] Me joindre maugré moy, à un corps tout infect?
    Corps ladre & verolé? n’est-ce pas en effect
    Estre trescruel pere, & trop plein de meschance?
    N’est-ce pas les vivans joindre aux morts par desroy,
    Comme autresfois faisoit de Toscane le Roy?[2]

    Commentaires.

    Virgile a publié l’horrible & detestable cruauté
    de Mezence, qui accouploit les corps vivans avec
    ceux des morts, mains sur mains, & bouche sur bou-
    che. Alciat deplore icy la condition d’une honneste
    & vertueuse fille, que son pere contraignoist de prendre
    à mari un personnage maleficié, & tout pourri de
    verole. Erasme a faict un dialogue presque de mesme
    argument.

    Notes:

    1.  Vergil, Georgics, 3.513.

    2.  See Vergil, Aeneid, 8.483-88, for the crimes of Mezentius, the Etruscan king who opposed Aeneas on his arrival in Italy. He inflicted a dreadful fate on his victims by tying them face to face with a corpse and leaving them to die.


    Related Emblems

    Show related emblems Show related emblems

    Hint: You can set whether related emblems are displayed by default on the preferences page


    Iconclass Keywords

    Relating to the image:

      Relating to the text:

      Hint: You can turn translations and name underlining on or off using the preferences page.

       

      Back to top