Single Emblem View

Link to an image of this page  Link to an image of this page  [M2r f77r]

EMBLEMA CXVII.

In receptatores sicariorum.

Those who harbour cut-throats

Latronum furumque manus tibi saeva[1] per urbem
It comes: & diris cincta cohors gladiis.
Atque ita te mentis generosum prodige censes,
Quod tua complures allicit olla malos,
En novus Actaeon, qui postquàm cornua sumpsit,
In praedam canibus se dedit ipse suis.[2]

A fierce band of ruffians and thieves accompanies you about the city, a gang of supporters armed with lethal swords. And so, you wastrel, you consider yourself a fine lordly fellow because your cooking pot draws in crowds of scoundrels. - Here’s a fresh Actaeon - he, after he grew his horns, became the prey of his own hunting dogs.

Das CXVII.

Wider die so sich zu der Landsknecht und
Buben Rott gesellen.

Dich Lurtsch, So du gehst durch dstat
Volget dir nach ein hauffen drat
Link to an image of this page  Link to an image of this page  [M2v f77v] Der frechen und verwegnen Knecht
Mit gwerter hand ein unnütz Gschlecht
Und meinst also seystdu alsdann
Dester Edler im Gschlecht und Stamm
Dieweil du hast an dich gehengt
Ein Gottloß Rott, durch miet und schenck
Sich an ein neuwen Actean
Welcher da er die Hörner gewan
Wurd er von seinen eigen Wind [=Hind]
Zerrissen und gefressen gschwind.

Notes:

1.  Other editions read scaeva, ‘evil-minded’. The capital letter in some editions suggests that the Latin word could be taken as a proper name in the vocative case, i.e addressing one Scaeva.

2.  For the story of Actaeon turned into a stag and killed by his own hounds, see Ovid, Metamorphoses 3.138ff. Similarly, the hangers-on will destroy the one who has fed them.


Related Emblems

Show related emblems Show related emblems

Hint: You can set whether related emblems are displayed by default on the preferences page


Iconclass Keywords

Relating to the image:

Relating to the text:

Hint: You can turn translations and name underlining on or off using the preferences page.

Single Emblem View

Link to an image of this page  Link to an image of this page  [Q7v p254]

La foiblesse est subjecte à estre ac-
cablee.

XCVIII.

La doree souvent la povre anchoye attrappe,
Link to an image of this page  Link to an image of this page  [Q8r p255] Si soudain au dessus de l’eau elle n’eschappe:
Mais là elle est encor du foulque & plongeon prise.
Helas! par tout se void la foiblesse surprise.

Commentaires.

Les riches, & ceux qui sont bien à leur aise, se mettent
aisement à la soute: mais les pauvres & les foibles, de
quelque costé qu’ils se tournent, sont subjects de tum-
ber au precipice. Ce qui advient à plusieurs plaideurs,
à ceux, dis-je, qui nont nuls amis, nuls Mecenes, nuls
moyens. Ils appellent d’un juge à l’autre, mais ils ne
treuvent non plus de justice au dernier qu’au premier.
Quand le povre n’a rien, dont il puisse faire present au juge
il n’est pas seulement mesprisé, mais son droit luy est
entierement renversé, Doree est un poisson, ainsi
nommé à cause de sa couleur, qui est doree. Anchoye,
sardes, & sardines, sont souvent comprinses sous
un mesme mot latin.


Related Emblems

Show related emblems Show related emblems

Hint: You can set whether related emblems are displayed by default on the preferences page


Iconclass Keywords

Relating to the image:

    Relating to the text:

    Hint: You can turn translations and name underlining on or off using the preferences page.

     

    Back to top