Single Emblem View

Link to an image of this page  Link to an image of this page  [C7v f23v]

Salix.

The willow

Quòd frugisperdam salicem vocitarit Homerus,[1]
Clitoriis homines moribus adsimulat.[2]

When Homer called the willow ‘seed-loser’, he made it like men with Clitorian habits.

Notes:

1.  Homer, Odyssey, 10.510. See Pliny, Natural History, 16.46.110: the willow drops its seed before it is absolutely ripe, and for that reason was called by Homer ‘seed-loser’.

2.  The waters of Lake Clitorius in Arcadia generated an aversion to wine in those who drank of them. See Pliny, Natural History, 31.13.16; Ovid, Metamorphoses, 15.322ff. The combination of the two images here may symbolise minds and characters gone to the bad and producing nothing of value. See Erasmus, Parabolae, p. 268: “As willow-seed, shed before it ripens, is not only itself barren but when used as a drug causes barrenness in women by preventing conception, so the words of those who teach before they have truly learnt sense not only make them no better in themselves, but corrupt their audience and render it unteachable”; and p. 230: “Those who have drunk of the Clitorian Lake develop a distaste for wine, and those who have once tasted poetry reject the counsels of philosophy, or the other way round. Equally, those who gorge themselves with fashionable pleasures reject those satisfactions which are honourable and genuine.”



Iconclass Keywords

Relating to the image:

Relating to the text:

Hint: You can turn translations and name underlining on or off using the preferences page.

Single Emblem View

Link to an image of this page  Link to an image of this page  [S4v f127v]

EMBLEMA CCVII [=202] .

Cotonea.

The quince

Poma novis tribui debere Cydonia nuptis,
Dicitur antiquus constituisse Solon.[1]
Grata ori & stomacho cùm sint, ut & halitus illis
Sit suavis, blandus manat & ore lepos.

Solon of old is said to have ordained that quinces be given to newly-weds, since these are pleasant both to mouth and stomach. As a result their breath is sweet, and winning grace drops from their lips.

Das CCVII [=202] .

Kütten.

Es ist dsag das Solon der weiß
Sol haben verordnet mit fleiß
Das man die Kütten geben thu
Den neuwen Breutn eh mans leg zu
Dieweil sie seind dem Magn und Mund
Angemen, wolgschmack und gesund
Das also auch sie lieblich süß
Seyen freundtlich on alls verdrieß.

Notes:

1.  antiquus...Solon, ‘Solon of old’. See Plutarch, Coniugalia praecepta, Moralia 138 D.



Iconclass Keywords

Relating to the image:

    Relating to the text:

    Hint: You can turn translations and name underlining on or off using the preferences page.

     

    Back to top