Single Emblem View

Link to an image of this pageá Link to an image of this page á[O1v p210]

Los colores.

TERCETOS.

A la fatiga triste y congoxosa
(Dize Alciato) el negro color viene:
Tal es el luto que en las tumbas possa.
El blanco al simple y casto bien conviene:
De aqui de los religiosos varones
Blanca sobrepelliz qualquiera tiene.
Que el verde sea esperanša, ay sus razones:
De aqui el refran se dize del que espera
Y acaban en esp’rar sus intenciones.
El roxo a’l amador y Ó la ramera
Conviene, y da Ó entender los cobdiciosos,
Y a’quel cuya esperanša fue šertera.
El purpureo color los valerosos
Y fuertes cavalleros vista y cubra:
Y de Ó entender los ni˝os vergonšosos.
A los que es agradable el mar,[1] encubra
El que es obscuro azul, y Ó los que el cielo
No ay cosa que por sciencia no descubra.
Link to an image of this pageá Link to an image of this page á[O2r p211] Tienen los Byssos un natural pelo
De color vayo, qual es el de aquellas
Bernias d’el hombre pobre y sin consuelo.
El que cuidados tiene con querellas
De zelo vista un roxo leonado,
Que tal conviene a’l zelo y sus šentellas.
Y el que contento estß, de un violado
Azul se vista, que este le conviene
A aquel que suffre bien su mal estado.
Como Naturaleza se detiene
En engendrar tan diversos colores,
Ansi qualquiera el suyo escoge y tiene[2]
Y piensa ser aquel de mas primores.

Notes:

1. áThis comma is editorial; the original text contains an apostrophe.

2. á‘qualquiera el suyo escoge y tiene’. Cf. Erasmus, Adagia, 115 (suum cuique pulchrum).



Iconclass Keywords

Relating to the image:

    Relating to the text:

    Hint: You can turn translations and name underlining on or off using the preferences page.

    Single Emblem View

    Link to an image of this pageá Link to an image of this page á[O1v p210]

    Los colores.

    TERCETOS.

    A la fatiga triste y congoxosa
    (Dize Alciato) el negro color viene:
    Tal es el luto que en las tumbas possa.
    El blanco al simple y casto bien conviene:
    De aqui de los religiosos varones
    Blanca sobrepelliz qualquiera tiene.
    Que el verde sea esperanša, ay sus razones:
    De aqui el refran se dize del que espera
    Y acaban en esp’rar sus intenciones.
    El roxo a’l amador y Ó la ramera
    Conviene, y da Ó entender los cobdiciosos,
    Y a’quel cuya esperanša fue šertera.
    El purpureo color los valerosos
    Y fuertes cavalleros vista y cubra:
    Y de Ó entender los ni˝os vergonšosos.
    A los que es agradable el mar,[1] encubra
    El que es obscuro azul, y Ó los que el cielo
    No ay cosa que por sciencia no descubra.
    Link to an image of this pageá Link to an image of this page á[O2r p211] Tienen los Byssos un natural pelo
    De color vayo, qual es el de aquellas
    Bernias d’el hombre pobre y sin consuelo.
    El que cuidados tiene con querellas
    De zelo vista un roxo leonado,
    Que tal conviene a’l zelo y sus šentellas.
    Y el que contento estß, de un violado
    Azul se vista, que este le conviene
    A aquel que suffre bien su mal estado.
    Como Naturaleza se detiene
    En engendrar tan diversos colores,
    Ansi qualquiera el suyo escoge y tiene[2]
    Y piensa ser aquel de mas primores.

    Notes:

    1. áThis comma is editorial; the original text contains an apostrophe.

    2. á‘qualquiera el suyo escoge y tiene’. Cf. Erasmus, Adagia, 115 (suum cuique pulchrum).



    Iconclass Keywords

    Relating to the image:

      Relating to the text:

      Hint: You can turn translations and name underlining on or off using the preferences page.

       

      Back to top