Single Emblem View

Section: DESLOYAULTE. View all emblems in this section.

Link to an image of this page  Link to an image of this page  [E5v p74]

Contre les fraudulens.

Le Stellion[1] ha mainte noire goutte
Petit Lezard, qui dens les creux se boutte,
D’envie, & dol porte marques infames,
Las trop cogneu par les jalouses femmes:
Car qui vin boit ou estaindre l’on face
Un Stellion: lentileuse ha la face.
Ainsi par vin la beaulté effacée
La vengence est de L’amie laissée.

Nature ha mis apparentes enseignes du mal, es
bestes dangereuses, affin de s’en garder. Comme
au Stellion, petites marques & taches rousses es
parses comme estoilles, Lesquelles viennent au
visage de ceulx, & celles, qui ont beu vin ou soit
mort un Stellion. Et ainsi par telle fraude soubz
couleur de donner collation, Les jalouses fem-
mes deforment les beaulx visages de celles à qui
elles portent envie.

Notes:

1.  Latin equivalent of stellio, ‘the starred gecko’. See Ovid, Metamorphoses, 5.461 for the explanation of the name stellio.



Iconclass Keywords

Relating to the image:

    Relating to the text:

    Hint: You can turn translations and name underlining on or off using the preferences page.

    Single Emblem View

    Link to an image of this page  Link to an image of this page  [H12r f72r]

    In fraudulentos.

    Deceivers

    Emblema xlix.

    Parva lacerta, atris stellatus corpora guttis
    Stellio,[1] qui latebras, & cava busta colit,
    Invidiae, pravíque doli fert symbola pictus,
    Heu nimium nuribus cognita zelotypis!
    Nam turpi obtegitur faciem lentigine quisquis,
    Sit quibus immersus stellio, vina bibat.[2]
    Hinc vindicta frequens decepta pellice vino.
    Quam formae amisso flore relinquit amans.

    The little lizard, called the ‘starred’ gecko from the dark star-shaped marks sprinkled all over its body, a creature that lurks in holes and hollow tombs, is pictured here and presents symbols of resentment and wicked deception, known only too well to jealous wives. For anyone who drinks wine in which a spotted gecko has been soaked comes out in ugly spots all over the face. This is often a way of taking revenge - the husband’s fancy woman is tricked with wine, and, when the flower of her beauty is gone, her lover abandons her.

    Link to an image of this page  Link to an image of this page  [H12v f72v]

    PLinius lib. 29 cap. 4. tradit è stellionibus ma-
    lum medicamentum fieri. Nam, inquit, cùm
    stellio immortuus est vino, eorum qui biberint,
    faciem lentigine obducit. ob hoc in unguento ne-
    cant eum insidiantes pellicum formae. Stellio ita-
    que potest esse symbolum malae mentis, malíque
    animi, ut sit hoc tortum in quosdam subdolos &
    fraudulentos Sinones, à quibus esse cavendum no-
    tae quaedam corporis tacitè videntur praecipere: ut
    natura provida fuit, nobísque egregiè cavit, quae
    certas malignitatis notas quibusdam animantibus
    inditas esse voluerit. Ita vulgò dicimus, cavendum
    à signatis.

    Link to an image of this page  Link to an image of this page  [I1r f73r]

    Marque pour les fraudulens.

    Le petit Stellion a quelques signes noirs
    Sur sa peau, & frequente és creux & vieux manoirs
    Des cachots & tombeaux, en portant l’effigie
    De l’envie mordante, & de la jalousie:
    Lesard assez cogneu par les femmes qui sont
    Jalouses des maris, & grand despit en ont.
    Car qui boira du vin, dans lequel ceste beste
    Estouffee sera, le mal se manifeste:
    Des crustes sur la face alors apparoistront,
    Et d’orde & salle ardeur des lentilles naistront.
    C’est comme plus souvent les jalouses se vangent:
    Car lors que les beaux teints de leurs garses se changent
    Ceux qui les cherissoient si fort esperdument,
    Les quittent tout à plat, voyans tel changement.

    PLine escrit en son 29. livre 4. chapitre,
    que lon faict un mauvais breuvage des
    Stellions. Car dit-il, quand on a faict mou-
    rir le Stellion dans du vin, ceux qui en boi-
    ront auront la face toute enlevee de laides
    taches rousses, pourtant les femmes jalou-
    ses & qui portent envie à la beauté de cel-
    Link to an image of this page  Link to an image of this page  [I1v f73v]les qui sont cheries & entretenues de leurs
    maris, le tuent dans l’onguent ou parfun.
    Le Stellion donques peust estre la marque
    d’une ame maligne, & de mauvais courage:
    & peust servir pour representer quelques
    cauteleux & trompeurs Sinons, desquels il
    se fault donner de garde, ainsi que le mon-
    trent tacitement certaines marques qu’ils
    ont en leurs corps: comme nature a esté
    provide, nous donnant enseignement, ayant
    donné certaines taches de malignité à au-
    cunes bestes. Ainsi nous disons coustumie-
    rement, qu’il se fault donner garde de ceux
    qui sont marquez.

    Notes:

    1.  stellio, ‘the ‘starred’ gecko’. See Ovid, Metamorphoses, 5.461 for the explanation of the name stellio.

    2.  Nam turpi...vina bibat, ‘anyone who drinks wine...all over the face’. See Pliny, Natural History, 29.22.73.



    Iconclass Keywords

    Relating to the image:

    Relating to the text:

    Hint: You can turn translations and name underlining on or off using the preferences page.

     

    Back to top

    Privacy notice
    Terms and conditions