Single Emblem View

Link to an image of this page  Link to an image of this page  [p185]

COTOGNI.

Quince.


Precetto di Solon fu, ch’a li sposi
Il Cotogno per don s’appresentasse.
Questi al gusto son cari e dilettosi,
E soglion confortar le membra lasse.
Cosi deve il marito e la mogliera
Vita menar fra lor dolce e sincera.



Iconclass Keywords

Relating to the image:

Relating to the text:

Hint: You can turn translations and name underlining on or off using the preferences page.

Single Emblem View

Section: LES ARBRES. View all emblems in this section.

Link to an image of this page  Link to an image of this page  [R4r p263]

Le Coing.[1]

A la nouvelle espouse donnoit l’on
Jadis des Coings, par la loy de Solon.[2]
Bons sont au coeur: & rendent bonne aleine
Pour bien penser: sans parolle villaine.

Les Coings confortent le coeur, & inspirent douce
aleine à la bouche. Et d’iceulx les presens jadis faictz
aux nouvelles espouses, les admonnestoient de avoir le
coeur net en bonne, & honneste pensée: & la bouche de
bonne odeur, en pudiques, & honnestes parolles.

Notes:

1.  The woodcut here is a fairly close, laterally inverted, copy of that used in the 1549 French edition.

2.  See Plutarch, Coniugalia praecepta, Moralia 138 D.



Iconclass Keywords

Relating to the image:

Relating to the text:

Hint: You can turn translations and name underlining on or off using the preferences page.

 

Back to top

Privacy notice
Terms and conditions