Single Emblem View

Link to an image of this page  Link to an image of this page  [T11r f203r]

Opulentia tyranni, paupertas subiectorum.

A wealthy ruler means poor subjects

Emblema cxlvi.

Humani quod splen est corporis, in populi re
Hoc Caesar[1] fiscum dixerat esse suum.
Splene aucto, reliqui tabescunt corporis artus:
Fisco aucto, arguitur civica pauperies.

It was a saying of Caesar that the imperial treasury has the same relation to the people as the spleen has to the human body: if the spleen is enlarged, all the other members of the body waste away. A swollen treasury is proof of poverty among the citizens.

HOc fuit Traiani Caesaris Apophthegma, qui fiscum
lienem appellabat, quòd eo crescente reliqua
membra tabescerent. Gravi certè malo Reipublicae
Princeps avarus nascitur, qui vectigalibus immen-
sis, aliisque exactionibus plebeculam coniiciat in
summam inopiam, ex quo publicae rei corpus tabi-
dum languet, penéque emoritur.

Link to an image of this page  Link to an image of this page  [T11v f203v]

La richesse d’un tyran, est argument de
la pauvreté des subjects.

TRajan disoit, le fisc sien ainsi estre
Comme est au corps nostre rate: car croistre
Quand on la sent, les autres membres sont
Tous dessechez, ou moins de vigueur ont
Donq’ quand le fisc du Prince trop s’augmente,
Le pauvre peuple en souspire & lamente.

C’A esté le propos remarquable de l’Em-
pereur Trajan, qui appelloit le fisc, la
rate, d’autant que la rate croissant au corps,
les autres membres se dessechent, & en de-
viennent tabides. C’est un fort grand mal à
la Republique, quand il y a un Prince avare,
qui reduit en extreme pauvreté, son peuple
par daces, imposts & subsides desraisonna-
bles, dont vient que tout le corps de la cho-
se publique en est languissant, & presque en
meurt.

Notes:

1.  The Emperor Trajan (as clarified in the commentary), one of the five ‘Good Emperors’. See Aurelius Victor, Epitome de Caesaribus, 42.21; Erasmus, Apophthegmata, 8.



Iconclass Keywords

Relating to the image:

Relating to the text:

Hint: You can turn translations and name underlining on or off using the preferences page.

Single Emblem View

Link to an image of this page  Link to an image of this page  [Q7r p253]

La richesse du tyran, c’est la povreté
Link to an image of this page  Link to an image of this page  [Q7v p254] des subjects.

XCVII.

Ce qu’est la rate au corps, l’Empereur[1] disoit estre
Le sien fisque à l’endroit du menu populaire:
La rate grossissant, le corps devient phtisique,
Ainsi, le fisque accreu, decheoit la republique.

Commentaires.

La richesse d’un tyran, fait les subjects belistres:
& au corps humain, si la rate s’enfle & s’accroist,
les autres parties du corps seichent & deviennent
rabides. Tibere, meschant Prince, dit encor ceste
bonne sentence: Le Prince peut tondre son troupeau,
mais il ne le doit pas escorcher. Ceux qui veulent à
tousjours affermir le revenu de leur fisque, s’y doy-
vent tellement porter, que tout exces en soit banni: de
peur qu’il ne vienne à tarir, pource qu’il a esté cruelle-
ment recueilli. Trajan a esté grandement loué, pource que
sous luy souvent le fisque perdoit son proces. Or ne
le perd-il jamais, que sous un bon Prince. L’empereur
Constans disoit, que les richesses publiques estoyent
beaucoup mieux entre les mains de plusieurs, que non
pas au seul coffre du Prince. C’est un vray argument
pour asseurer qu’un Prince a sainctement regné,
quand on void que par son soing & diligence son
peuple s’est enrichi.

Notes:

1.  The Emperor Trajan (as clarified in the commentary), one of the five ‘Good Emperors’. See Aurelius Victor, Epitome de Caesaribus, 42.21; Erasmus, Apophthegmata, 8.



Iconclass Keywords

Relating to the image:

    Relating to the text:

    Hint: You can turn translations and name underlining on or off using the preferences page.

     

    Back to top