Single Emblem View

Link to an image of this page  Link to an image of this page  [M5v p186]

Le glaive d’un furieux.

XXIII.

Ajax estant parmi son troupeau porte soye,
Estime, en les tuant, tuer Grecs par la voye:[1]
Ainsi les porcs souffroyent, comme hostie empruntee,
Au lieu d’Ulysse, & des principaux de l’armee.
La fureur l’empeschoit de nuire à ses haineux,
Link to an image of this page  Link to an image of this page  [] Si qu’il tue & abbat ses porceaux au lieu d’eux.

Commentaires.

Advisons sur tout, que la cholere ne nous emporte,
& ne nous laissons point surmonter à icelle: car en
fin la cholere devient fureur & rage, laquelle ayant
pris place en nos coeurs, en chasse la raison, qui apres,
à grand’ peine y peut jamais rentrer. Ajax ayant
esté meschamment & à tort condamné au plaidé des
armes d’Achilles, estant enflammé de rage, tue ses
propres porceaux, pensant tuer Agamemnon, Ulysse,
& les autres Grecs.

Notes:

1.  See [FALd038] for Ajax’ madness and suicide. In his madness, he slaughtered a herd of sheep, thinking them to be the Greeks. The two largest rams he took to be Agamemnon and Menelaus. See Zenobius, Proverbs, 1.43; Horace, Satires, 2.3.197-8; Erasmus, Adagia, 646 (Aiacis risus) - Erasmus makes the animals pigs, which Alciato here follows.



Iconclass Keywords

Relating to the image:

    Relating to the text:

    Hint: You can turn translations and name underlining on or off using the preferences page.

    Single Emblem View

    Link to an image of this page  Link to an image of this page  [R1r f116r]

    EMBLEMA CLXXXVI [=185] .

    Bonis auspiciis incipiendum.

    Begin with good auspices

    Auspiciis res cepta malis, bene cedere nescit,
    Felici quae sunt omine facta iuvant.
    Quicquid agis, mustella tibi si occurrat, omitte:
    Signa malae haec sortis bestia prava gerit.[1]

    A business begun with bad auspices cannot turn out well. Things done with good omens bring happiness. Whatever you are doing, if a weasel crosses your path, abandon it. This evil creature bears signs of ill luck.

    Link to an image of this page  Link to an image of this page  [R1v f116v]

    Das CLXXXVI [=185] .

    Man sol alle ding mit Glück an-
    fahen.

    Die sach so hat ein bösn anfang
    Kan nicht haben ein guten gang
    So aber ein gut zeichn erstlich
    Erscheint, geraht es gern glücklich
    Was du anfachst so dir bekompt
    Ein Wisel so laß ab zu stund
    Dann diß unzifer gwiß bedeut
    Das nicht vil glück sey in der beut.

    Notes:

    1.  For the weasel as a creature of ill omen, see Erasmus, Adagia, 173, (Mustelam habes).



    Iconclass Keywords

    Relating to the image:

      Relating to the text:

      Hint: You can turn translations and name underlining on or off using the preferences page.

       

      Back to top

      Privacy notice
      Terms and conditions