
Iusta ultio.
Just revenge
LXXIIII.
Raptabat volucres captum pede corvus in auras
Scorpion, audaci praemia parta gulae.
Ast ille infuso sensim per membra veneno,
Raptorem in stygias compulit ultor aquas.
O risu res digna, aliis qui fata parabat,
Ipse perit, propriis succubuitque dolis.[1]
A raven was carrying off into the flying winds a scorpion gripped in its talons, a prize won for its audacious gullet. But the scorpion, injecting its poison drop by drop through the raven’s limbs, despatched the predator to the waters of the Styx and so took its revenge. What a laughable thing! The one who was preparing death for others himself perishes and has succumbed to his own wiles.

Juste vengence.
LXXIIII.
Le scorpion prins du corbeau,
Et emporté pour son manger,
Le picqua de queue tout beau,
Luy donnant de mort le danger.
Ainsi a sceu son mal venger.
Ou les lecteurs prudens compreignent,
Que quant fortune veult changer,
Bien souvent les preneurs se preignent.
1. This is a fairly free translation of Anthologia graeca 9.339. See Erasmus, Adagia 58, Cornix scorpium, where the Greek epigram is again translated.
Related Emblems

- Declaracion magistral sobre las Emblemas de Andres Alciato (1615), Najera: IUSTA ULTIO. | Open in other pane
- Emblemata (1621), Padua: Iusta ultio. | Open in other pane
- Emblematum liber (28th February, 1531), Augsburg: IUSTA ULTIO. | Open in other pane
- Emblematum liber (6th April, 1531), Augsburg: IUSTA ULTIO. | Open in other pane
- Emblematum liber (1534), Augsburg: IUSTA ULTIO. | Open in other pane
- Emblematum libellus (1534), Paris: Iusta ultio. | Open in other pane
- Les Emblemes (1539), Paris: Iusta ultio. Juste vengence. | Open in other pane
- Emblematum libellus (1542), Paris: Iusta ultio. Gerechte rhach. | Open in other pane
- Los Emblemas (1549), Lyon: Que el que en mal anda en tal acaba. | Open in other pane
- Emblemata (1550), Lyon: Iusta ultio. | Open in other pane
- Emblemata (1551), Lyon: Iusta ultio. | Open in other pane
- Emblematum libri II (Stockhamer) (1556), Lyon: Iusta ultio. | Open in other pane
- Toutes les emblemes (1558), Lyon: Vengence Juste. | Open in other pane
- Liber emblematum ... Kunstbuch (1567), Franckfurt am Main: Iusta ultio. Billiche verdiente Rach. | Open in other pane
- Emblemata (1591), Leiden: Iusta ultio. | Open in other pane
- Diverse imprese (1551), Lyon: Vendetta giusta. | Open in other pane
- Livret des emblemes (1536), Paris: Iusta ultio. Juste vengence. | Open in other pane
- Emblemes (1549), Lyons: Vengence Juste. | Open in other pane
- Emblemata / Les emblemes (1584), Paris: Iusta ultio. Vengeance à bon droit pratiquee. | Open in other pane
- Les emblemes (1615), Geneva/Cologny: Juste vengeance. | Open in other pane
Hint: You can set whether related emblems are displayed by default on the preferences page
Iconclass Keywords
Relating to the image:
- song-birds: raven (+ animal with prey) [25F32(RAVEN)(+452)] Search | Browse Iconclass
- song-birds: raven (+ animal(s) being wounded) [25F32(RAVEN)(+62)] Search | Browse Iconclass
- scorpions (+ animal(s) attacking) [25F715(+512)] Search | Browse Iconclass
- scorpions (+ animal(s) being hit, shot, caught) [25F715(+621)] Search | Browse Iconclass
- river [25H213] Search | Browse Iconclass
- river bank [25H217] Search | Browse Iconclass
- clouds [26A] Search | Browse Iconclass
Relating to the text:
- scorpions (+ poison ~ product of animal) [25F715(+92)] Search | Browse Iconclass
- Fortune and Misfortune [54F] Search | Browse Iconclass
- Revenge, Requital, Retaliation; 'Vendetta' (Ripa) (+ emblematical representation of concept) [57AA741(+4):52B5111(+4)] Search | Browse Iconclass
- Styx (river of Hades); 'Stige' (Ripa) [9.30E+22] Search | Browse Iconclass
Hint: You can turn translations and name underlining on or off using the preferences page.
Error
The emblem you selected is not currently available in the system.