
EMBLEMA LXXVI.
In pudoris statuam.
A statue of Modesty
Penelope desponsa sequi cupiebat Ulyssem,
Ni secum Icarius mallet habere Pater.[1]
Ille Ithacam, hic offert Sparten, manet anxia virgo.
Hinc Pater, inde viri mutuus urget amor.
Ergò sedens velat vultus, obnubit ocellos,
Ista verecundi signa pudoris erant.
Queis sibi praelatum Icarius cognovit Ulyssem,
Hocque pudori aram schemate constituit.[2]
When Penelope was betrothed, she wished to go with Ulysses, except that her father Icarius would have preferred to keep her with him. Ulysses offers Ithaca, her father Sparta. The girl is distressed: on opposite sides her father and the mutual love between her and her man make their claims on her. So she sits and covers her face, veils her eyes - those were the signs of seemly modesty. By them Icarius knew that Ulysses was preferred to himself, and he set up an altar to Modesty in this form.
Das LXXVI.
Der zucht und scham Bildtnuß.
Penelope wolt gern die Braut
Nachziehn Ulyssi dems vertraut
War, wo lieber bey im nicht hat
Icarius ir Vatter ghat
Der bott ir an Sparten sein Reich
Jenr aber Itacam deßgleich
Zweiffelhafftig die Jungfrauw wart
Da sVatters, dort sManns lieb zwang hart
Derhalben sie sitzend ir gsicht
Und Augn bedeckt undersich richt
Das war ein zeichen zu der zeit
Der reinen züchtigen schamheit
Daran Icarius verstöndt
Daß sie Ulyssi bessers göndt
Und richtet auff der scham gar bäld
Ein Altar mit diesem Gemäld.
Related Emblems

- Declaracion magistral sobre las Emblemas de Andres Alciato (1615), Najera: IN PUDORIS STATUAM. | Open in other pane
- Emblemata (1621), Padua: In Pudoris statuam. | Open in other pane
- Emblematum libellus (1546), Venice: In Pudoris statuam. | Open in other pane
- Los Emblemas (1549), Lyon: La estatua de la Verguença. | Open in other pane
- Emblemata (1550), Lyon: In pudoris statuam. | Open in other pane
- Emblemata (1551), Lyon: In pudoris statuam. | Open in other pane
- Emblematum libri II (Stockhamer) (1556), Lyon: In pudoris statuam. | Open in other pane
- Toutes les emblemes (1558), Lyon: Sur la statue de pudicité. | Open in other pane
- Emblemata (1591), Leiden: In Pudoris statuam. | Open in other pane
- Emblemes (1549), Lyons: Sur la statue de pudicité. | Open in other pane
- Emblemata / Les emblemes (1584), Paris: In pudoris statuam. Sur la statue de Pudicité. | Open in other pane
- Les emblemes (1615), Geneva/Cologny: Sur la statue de Pudeur. | Open in other pane
Hint: You can set whether related emblems are displayed by default on the preferences page
Iconclass Keywords
Relating to the image:
Relating to the text:
- altar ~ Greek religion [1.20E+63] Search | Browse Iconclass
- statues, paintings, etc. ~ objects of worship in Greek religion [1.20E+64] Search | Browse Iconclass
- 'Castità', 'Pudicitia', 'Vergogna honesta' (Ripa) [33C8120] Search | Browse Iconclass
- difficult choice between the paternal home and the future [42D221] Search | Browse Iconclass
- piece of sculpture, reproduction of a piece of sculpture [48C24] Search | Browse Iconclass
- Decency, Shyness, Bashfulness (+ abstract concept represented by female figure) [57A5(+11)] Search | Browse Iconclass
- Decency, Shyness, Bashfulness (+ emblematical representation of concept) [57A5(+4)] Search | Browse Iconclass
- Penelope, having to choose either to remain with her father Icarius or to follow Ulysses, covers her head with her veil (+ variant) [95A(ULYSSES)211(+0)] Search | Browse Iconclass
Hint: You can turn translations and name underlining on or off using the preferences page.

EMBLEMA LXXVII
Pudicitia.
Chastity
Porphirio domini si incaestet in aedibus uxor
Despondetque animum, praeque dolore perit.
Abdita in arcanis naturae est causa, sit index
Syncerae haec volucris certa pudicitiae.[1]
If the wife in its master’s house is unfaithful, the moorhen despairs and dies of grief. The reason lies hidden in the secrets of nature. This bird may serve as a sure sign of untarnished chastity.
Das LXXVII.
Keuschheit.
So die Frauw im hauß ir Ehr bricht
Daß ir Mann nicht weist und nicht sicht
Der purpur Vogel also schnell
Vor leid er vergeth und stirbt grell
Die ursach aber ist allein
Verborgen in der Natur gheim
Dieser Vogel ein gewiß zeichen geit
Der rein unbefleckten keuschheit.
1. For this information about the porphyrio (purple gallinule, a kind of moorhen) see Aelian, De Natura animalium, 3.42; Athenaeus, Deipnosophistae, 9,388C: the purple gallinule ... when it is domesticated, ... keeps a sharp eye on married women and is so affected if the wife commits adultery, that it ends its life by strangling and so gives warning to its master.
Related Emblems

- Declaracion magistral sobre las Emblemas de Andres Alciato (1615), Najera: PUDICITIA. | Open in other pane
- Emblemata (1621), Padua: Pudicitia. | Open in other pane
- Los Emblemas (1549), Lyon: La castidad. | Open in other pane
- Emblemata (1550), Lyon: PUDICITIA. | Open in other pane
- Emblemata (1551), Lyon: PUDICITIA. | Open in other pane
- Emblemata (1591), Leiden: Pudicitia. | Open in other pane
- Emblemata / Les emblemes (1584), Paris: Pudicitia. Marque de pudicité. | Open in other pane
- Les emblemes (1615), Geneva/Cologny: Pudicité. | Open in other pane
Hint: You can set whether related emblems are displayed by default on the preferences page
Iconclass Keywords
Relating to the image:
Relating to the text:
- shore-birds and wading-birds (with NAME) (+ animals used symbolically) [25F37(PURPLE COOT)(+1)] Search | Browse Iconclass
- seeking death, suicide [31E238] Search | Browse Iconclass
- 'Castità', 'Pudicitia', 'Vergogna honesta' (Ripa) [33C8120] Search | Browse Iconclass
- adultery [42D39] Search | Browse Iconclass
Hint: You can turn translations and name underlining on or off using the preferences page.