Single Emblem View

Link to an image of this page  Link to an image of this page  [L2r p163]

Contre les Courtisans.

CXI.

Servir à la Cour bien vestu,
Manger du bon, boire d’autant,
Estre de beau parler battu,
Tout rempli d’espoir qu’on attend,
Rend le peu sage trescontent:
Comme un qu’en des ceps d’or on lie,
Link to an image of this page  Link to an image of this page  [L2v p164] Dont jamais saillir ne pretend,
Trouvant telle prison jolie.

commentaires.

Ceux qui s’eslevent & se nourrissent és cours des
Rois & Princes, ceux là vivent splendidement, man-
gent & boyvent delicatement, sont vestus magnifi-
quement, marchent superbement: bref toute leur vie
semble estre tresheureuse. Cependant ils ne peuvent
pas disposer d’eux mesmes, & ne sont pas en entiere
liberté: au contraire on peut dire qu’ils sont encla-
vés en des ceps d’or. Et d’eux se mocque Seneque, di-
sant, que ceux sont bien fols, qui aiment leurs ceps &
leurs manottes pource qu’elles sont d’or.



Iconclass Keywords

Relating to the image:

Relating to the text:

  • (personifications of) 'Vanitas', the vanity of human life; Fragilit� humana, Fugacit� delle grandezze & della gloria mondana, Meditatione della morte, Opera vana, Piacere vano, Vana gloria, Vanit� (Ripa) [11R5] Search | Browse Iconclass
  • royal household; courtiers, retinue, train [44B152] Search | Browse Iconclass
  • Restriction, Limitation (+ emblematical representation of concept) [51EE11(+4)] Search | Browse Iconclass

Hint: You can turn translations and name underlining on or off using the preferences page.

Single Emblem View

Link to an image of this page  Link to an image of this page  [M12v f120v]

In aulicos.

On the avaricious.

Emblema lxxxvi.

Vana Palatinos, quos educat aula, clientes
Dicitur auratis nectere compedibus.

The court, so full of vanities, supports the palace entourage, but binds them with fetters of gold, it is said.

EA est aulicorum vita miserè splendida, ut aureis
compedibus vincti teneantur, nec possint effuge-
re: quod de Aristippo dictitabat irrisor Diogenes.
Qua servitute nihil abiectius aut miserius, cùm sint
illi animo fracto demissóque, qui mancipiorum in-
star, ad aliorum nutum vivere & adblandiri cogan-
tur.

Link to an image of this page  Link to an image of this page  [N1r f121r]

Pour les Courtisans.

LEs Courtisans bragars, repeus de la fumee
De la Court, & du vent de quelque renommee,
Sont captifs à malaise, & bien fort empestrez,
A belles chesnes d’or liez, enchevestrez.

LA vie des courtisans est si miserablement
splendide, qu’ils sont comme retenus
prisonniers ayans les fers d’or aux pieds ce
que ce bon moqueur Diogenes disoit d’Ari-
stippus
: à laquelle servitude il n’y a rien de
plus abject ou miserable, veu que telles gens
ont le coeur abbaissé, qui comme serfs prins
en guerre, sont contraints vivre & s’accom-
moder au plaisir d’autruy.



Iconclass Keywords

Relating to the image:

Relating to the text:

  • (personifications of) 'Vanitas', the vanity of human life; Fragilit� humana, Fugacit� delle grandezze & della gloria mondana, Meditatione della morte, Opera vana, Piacere vano, Vana gloria, Vanit� (Ripa) [11R5] Search | Browse Iconclass
  • royal household; courtiers, retinue, train [44B152] Search | Browse Iconclass
  • Restriction, Limitation (+ emblematical representation of concept) [51EE11(+4)] Search | Browse Iconclass

Hint: You can turn translations and name underlining on or off using the preferences page.

 

Back to top