Single Facsimile View | View Transcribed Page

Single Emblem View

Link to an image of this page  Link to an image of this page  [I8v p144]

In temerarios.

The reckless


Aspicis aurigam currus Phaetonta[1] paterni
Ignivomos ausum flectere Solis equos:
Maxima qui postquŕm terris incendia sparsit,
Est temerč insesso lapsus ab axe miser.
Sic plerique rotis Fortunae ad sydera Reges
Evecti, ambitio quos iuvenilis agit,
Post magnam humani generis clademque suamque,
Cunctorum poenas denique dant scelerum.

You see here Phaethon, driving his father’s chariot, and daring to guide the fire-breathing steeds of the Sun. After spreading great conflagrations over the earth, the wretched boy fell from the car he had so rashly mounted. - Even so, the majority of kings are borne up to heaven on the wheels of Fortune, driven by youth’s ambition. After they have brought great disaster on the human race and themselves, they finally pay the penalty for all their crimes.

Link to an image of this page  Link to an image of this page  [K1r p145]

Wider die freuenlichen.[2]


Da Phaeton noch jung und schwach,
Die Sonn zu fiernn in stoltz gedachte,
Verbrant er die ganntz welt gar nach,
Und sich selbs umb das leben bracht:
Noch manch Furst jung, und unbedacht,
Offt durch ehrgeytz, und hochfart wennd
Zu gmaynem ungluck all sein macht,
Und puest zu loetzt mit boesem ennd.


1.  Phaethon, the son of Apollo, the sun-god. The myth referred to here is told in Ovid, Metamorphoses 1.748 - 2.349. Both Phaethon and Icarus ([A42b053]) are types of those who aim too high and do not recognise their proper sphere.

2.  This is not the expected translation of the Latin motto.

Related Emblems

Show related emblems Show related emblems

Hint: You can set whether related emblems are displayed by default on the preferences page

Iconclass Keywords

Relating to the image:

Relating to the text:

Hint: You can turn translations and name underlining on or off using the preferences page.


Back to top

Privacy notice
Terms and conditions