Switch to Dual Emblem Display

Link to an image of this page  Link to an image of this page  [H2r f45r]


Bonis à divitibus nihil timendum.

The good have nothing to fear from the rich

Link to an image of this page  Link to an image of this page  [H2v f45v]

Iunctus contiguo Marius mihi pariete, nec non
Subbardus[1], nostri nomina nota fori[2]
Aedificant benè numati, sataguntque vel ultrò
Obstruere heu nostris undique luminibus.
Me miserum, geminae quem tanquam phinea raptant
Harpytae [=Harpyiae] ,[3] ut propriis sedibus eiiciant,
Integritas nostra, atque animus quaesitor honesti[4]
His nisi sint Zetes, his nisi sint Calais.

Marius is joined to me by a connecting wall, and so is Subbardus, names well-known in our little community. Having plenty of cash, they are building, and what’s more, busily doing their best, without any provocation on my part, to block my windows, alas, on every side. What a plight I am in - I am like Phineus, attacked by two Harpies, trying to throw me out of my own home, unless my integrity, my mind that is a seeker of the right, act as my Zetes and my Calais against them.


Die Reichen können den Frommen
nit schaden.

An mir wohnt auff der einen seyt
Subbardus, und Marium scheidt
Auff der andern seyten ein Wandt
Seind beyd vor unserm Gricht bekannt
Sie bauwen stets on alles zil
Dann sie haben der Pfenning vil
Und understehn sich auch gar neuw
Mirs liecht zu verbauwen on scheuw
Ach Gott wie wirt ich dort gedrengt
Gleich als Phinea hefftig gsprengt
Von zweyen Harpyren die mich auß
Gern wolten heben von meim Hauß
Wenn nicht mein redlichkeit und Gmüt
Das nach ehren stets strebt und wüt
Wir weren gleich wies Windes Kindt
Zetes und Calais geschwindt.


1.  Marius, the typical self-made man (referring to humble origins of Gaius Marius, the consul and general). Subbardus, possibly ‘Mr. Thick’.

2.  nostri...fori, ‘in our little community’, probably a reference to the forum in any Roman town as a centre of commercial and legal activities. So these are businessmen or lawyers, possibly the second, as they are acting illegally on several counts.

3.  The errat suggest ‘Harpii’, but this is clearly a misreading. The Harpies, symbols of injustice, were carrying off or soiling Phineus’ food so that he could not eat. He was delivered by Zetes and Calais, the winged sons of the North Wind and Oreithyia. See e.g. Ovid, Metamorphoses 6.711-7.4.

4.  Integritas...quaesitor. These words (‘integrity’, ‘seeker’) are probably a punning reference to supposed etymologies of Calais and Zetes as if derived from Greek kalos ‘beautiful, good’ and zetein ‘to seek’. For the sentiment of lines 7 - 8, cf. Horace, Odes 1.22.1-2: he whose life is blameless and who knows no sin has no need of Moorish weapons.

Related Emblems

Show related emblems Show related emblems

Hint: You can set whether related emblems are displayed by default on the preferences page

Iconclass Keywords

Relating to the image:

Relating to the text:

Hint: You can turn translations and name underlining on or off using the preferences page.


Back to top