Switch to Dual Emblem Display

Link to an image of this page  Link to an image of this page  [P6v p236]

Sottise.

LXXIX.

Tu t’esbahis qu’Otus par mes vers je te nomme,[1]
Quand chacun tes ayeuls du nom d’Othe surnomme.
Otus oreilles a ainsi que la chouëtte:[2]
Lors qu’il saute, aisement l’oiseleur caut l’arreste.[3]
Pource les sots & niais Otus appellons,
Et pource aussi d’Otus le nom nous te baillons.

caommentaires.

Otis ou Otus, moindre que le hibou, plus grand
que la chouëtte, a des grandes oreilles emplumees, dont
il porte le nom d’Otus. Quelques uns l’appellent A-
snier. Cest oiseau imite, flatte & sautelle, & partant
on l’attrappe aisement. Alciat dit qu’à cest oiseau
ressemble fort un certain Otho, homme vain, inepte,
glorieux & ambitieux.

Notes:

1.  Otus, the long-eared owl.

2.  See Pliny, Natural History, 11.50.137: only the eagle-owl and the long-eared owl have feathers like ears (the little owl - noctua - does not in fact have ear-tufts).

3.  See Pliny, Natural History, 10.33.68: ‘The otus is an imitator of other birds and a hanger-on, performing a kind of dance; like the little owl, it is easily caught, when its attention is fixed on one person while another person circles round it’. See also Plutarch, Moralia, Bruta animalia ratione uti, 951E.



Iconclass Keywords

Relating to the image:

    Relating to the text:


    Hint: You can turn translations and name underlining on or off using the preferences page.

     

    Back to top