Switch to Dual Emblem Display

Link to an image of this page  Link to an image of this page  [F3r p85]

CONTR’AMOUR

O qu’a’ bon droict, pour memoire eternelle,
La porte fut nommée Criminelle!
Qui crime tel souffrit dens soy passer:
Que quand Servie alloit, pour embracer.
Le paternel meurtrier Tarquin le Prisque:
Dessus un char montée, cointe, & frisque,
Feit les chevaux marcher, par vitupere,
Sur le corps mort du Roy Tulle son pere.
Or donc’ à mort son pere elle hayssoit?
Non faisoit pas, mais Tarquin cherissoit.
L’un des amours naturel, sans pytié:
Et l’autre estoit de paillarde amytié.
Amour au pere avoit, mais froid, & peu.
Amour à Prisque avoit, ardent en feu.
Donc comme deux grandz Amours la menassent,
Et d’un costé, & d’autre l’enclinassent:
Link to an image of this page  Link to an image of this page  [F3v p86] Elle ayma mieux (comme le faict tesmoigne)
Le corps tout vif, que la morte charoigne.
Se souvent l’un estre son amy:
Mais oblyant, comme en songe endormy,
Que l’autre avoit son pere, & Roy esté.
Parquoy vincu fut l’Amour de Pieté
Par autre Amour de Luxure, & charnel.
L’amour d’amy, passant le paternel.
A quel amour! de l’estrangier cercher,
Et le cerchant, le corps mort surmarcher
D’un Pere, & Roy? avoir bien tel courage?
Cen’est Amour: mais furieuse rage.[1]

Notes:

1.  For the story of Tullia helping to overthrow her father, Servius Tullius, in this particularly brutal manner, see Livy, Ab Urbe Condita, 1.48. Aneau, however, has mistaken the name of her lover, and the successor of Tullius as king of Rome, who was Lucius Tarquinius Superbus, not Lucius Tarquinius Priscus (the predecessor of Tullius as king).



Iconclass Keywords

Relating to the image:

Relating to the text:


Hint: You can turn translations and name underlining on or off using the preferences page.

 

Back to top